現(xiàn)代同聲傳譯公司最喜歡的譯員人才都具備哪些特點?
《現(xiàn)代同聲傳譯公司最喜歡的譯員人才都具備哪些特點?》由派斯翻譯于2020/08/06整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標明出處
點擊量:
對于很多同聲傳譯公司而言,都面臨著自身人才儲備不足的情況,在面對著國內(nèi)日益增長的客戶需求下,折射的是我國同聲傳譯人才不足的窘境。對于同聲傳譯公司而言,并不缺少為優(yōu)秀人才提供良好的環(huán)境和待遇,而是缺少優(yōu)秀人才本身。那么對于正處在學習階段的新人們而言,又該具備哪些特點才能在日后的求職中能這些求賢若渴的同聲傳譯公司們另眼相看呢?
同聲傳譯全過程可分為三個步驟:聽、譯、說,但是在實際的工作當中,這三個步驟并不是同時進行,雖然每一個步驟之間的間隔可能也只有幾分之幾秒的微小差距,但更多還是以互相重疊的方式存在著,
譯員在源語的發(fā)言進行同聲傳譯的時候,全部翻譯活動一定要盡可能的在源語結(jié)束的瞬間或者是同一時間內(nèi)結(jié)束,只有這樣才能保障翻譯和源語之間的時間差在不斷被縮短,這種時間差縮短的越小,譯員的短時間記憶就會越多,能夠翻譯出來的內(nèi)容也就越多。
而若是想在求職的過程中被同聲傳譯公司的HR另眼相待的話,就必須要在平日里的學習當中下足功夫,不但要熟練掌握外語水平,對于自身本國母語也不能有絲毫的懈怠,很有譯員認為自己從小說的就是母語,不需要進一步學習了,這是一種非常錯誤的觀念,設想一下,如果譯員自身的母語水平不過關(guān)的,怎么可能在兩種不同的文化背景下誕生的語言中自如切換呢?
綜上所述,同聲傳譯是一門更加強調(diào)實踐性的工作,即便是求職成功,順利的進入到同聲傳譯公司參加工作,但是真正的修煉卻才剛剛開始,而這個學習過程將會伴隨著譯員整個職業(yè)生涯,所以千萬不可以松懈自己的強化練習。
本文來源于成都派斯翻譯有限公司todaysurology.com,電話:400-9657-669,轉(zhuǎn)載請注明出處。
譯員在源語的發(fā)言進行同聲傳譯的時候,全部翻譯活動一定要盡可能的在源語結(jié)束的瞬間或者是同一時間內(nèi)結(jié)束,只有這樣才能保障翻譯和源語之間的時間差在不斷被縮短,這種時間差縮短的越小,譯員的短時間記憶就會越多,能夠翻譯出來的內(nèi)容也就越多。
而若是想在求職的過程中被同聲傳譯公司的HR另眼相待的話,就必須要在平日里的學習當中下足功夫,不但要熟練掌握外語水平,對于自身本國母語也不能有絲毫的懈怠,很有譯員認為自己從小說的就是母語,不需要進一步學習了,這是一種非常錯誤的觀念,設想一下,如果譯員自身的母語水平不過關(guān)的,怎么可能在兩種不同的文化背景下誕生的語言中自如切換呢?
綜上所述,同聲傳譯是一門更加強調(diào)實踐性的工作,即便是求職成功,順利的進入到同聲傳譯公司參加工作,但是真正的修煉卻才剛剛開始,而這個學習過程將會伴隨著譯員整個職業(yè)生涯,所以千萬不可以松懈自己的強化練習。
本文來源于成都派斯翻譯有限公司todaysurology.com,電話:400-9657-669,轉(zhuǎn)載請注明出處。
《現(xiàn)代同聲傳譯公司最喜歡的譯員人才都具備哪些特點?》由派斯翻譯于2020/08/06整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標明出處