派斯翻譯公司淺析未來網(wǎng)絡(luò)翻譯趨勢(shì)
《派斯翻譯公司淺析未來網(wǎng)絡(luò)翻譯趨勢(shì)》由派斯翻譯于2017/02/27整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處
點(diǎn)擊量:
隨著各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流越來越頻繁,翻譯人才的需求與日俱增,翻譯涉及的行業(yè)越來越廣,需要翻譯的資料更是形形色色,所以并不是所有公司都有固定的員工從事翻譯工作,而少量并且不定期的翻譯就需要求助于翻譯公司,網(wǎng)絡(luò)翻譯方便、快捷,節(jié)省人力、物力、財(cái)力,是企業(yè)的首選。
同時(shí),傳統(tǒng)的工作狀態(tài)并不能滿足現(xiàn)代人的要求,網(wǎng)絡(luò)翻譯可以在家并且不定時(shí)地工作,符合社會(huì)發(fā)展的需要,前景廣闊。有了網(wǎng)絡(luò)這個(gè)前所未有的超級(jí)百科全書之后,翻譯工作變得方便、快捷多了,對(duì)翻譯質(zhì)量的提高也大有裨益。這一點(diǎn)翻譯工作者恐怕都深有體會(huì),如此不用起身移步,只要面對(duì)電腦屏幕,手指輕輕一按鼠標(biāo),千萬條信息便撲面而來,大千世界的畫面可盡收眼底的這種查閱方式,讓古語所云“秀才不出門,便知天下事”不再只是夸張的修辭,也讓翻譯工作者大大減少了翻譯中可能出現(xiàn)的謬誤,對(duì)翻譯質(zhì)量起到了一種強(qiáng)有力
的保障作用,有時(shí)甚至還會(huì)使外行人也能像模像樣地翻譯不同學(xué)科的文獻(xiàn)。
一個(gè)不懂醫(yī)學(xué)的人,在動(dòng)手翻譯有關(guān)醫(yī)學(xué)的文章之前,即便臨時(shí)抱佛腳般地瀏覽一下文章所涉及的醫(yī)學(xué)知識(shí),便不至于說出太過外行的話,使譯文質(zhì)量的可靠性有相當(dāng)程度的增強(qiáng)。信息時(shí)代網(wǎng)絡(luò)的出現(xiàn),為我們生活和工作帶來了巨大的便利,也對(duì)譯界帶來了革命性的影響,大大提高了我們的翻譯效率和翻譯質(zhì)量,其優(yōu)勢(shì)是其他翻譯工具書所無法相比的。
網(wǎng)絡(luò)的使用極大地提高了翻譯效率。首先,在翻譯工作中,詞典可謂是譯者手中的倚天劍、屠龍刀。沒有任何一個(gè)譯者可以在沒有詞典情況下遨游兩國(guó)語言、文化以及專業(yè)領(lǐng)域之間。即便是精通兩國(guó)語言,擁有兩國(guó)文化背景以及具有長(zhǎng)年實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)的譯者也難免會(huì)遇到攔路虎。這些攔路虎包括以下種類:術(shù)語、專有名詞、新詞、含有豐富文化色彩的詞匯或者表達(dá)方式。這些情況都容易造成譯者的理解障礙,而理解是翻譯的第一道程序。因此,各種詞典對(duì)于翻譯來說是必不可少的武器。
但傳統(tǒng)詞典存在更新慢、內(nèi)容有限的問題,而互聯(lián)網(wǎng)上的各種搜索引擎和電子詞典卻相當(dāng)完美地解決了這一問題?;ヂ?lián)網(wǎng)的一大特點(diǎn)是開放性及包容性,網(wǎng)絡(luò)容納天下人之見,并供天下人思考借鑒,網(wǎng)絡(luò)本身只起一個(gè)歸納展示的作用,并不對(duì)這些意見加以評(píng)論篩選。因此,只要善用網(wǎng)絡(luò),譯者就可以查閱各門知識(shí),借鑒眾家之長(zhǎng),根據(jù)自身目的,作出較為妥善的選擇。
網(wǎng)絡(luò)翻譯提高互動(dòng)性。翻譯就其本質(zhì)來說是人類交流之一種,互聯(lián)網(wǎng)作為信息時(shí)代,跨越地域限制的交流工具,必然對(duì)翻譯會(huì)起著深遠(yuǎn)而廣泛的影響。作為互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的譯者,只有適應(yīng)形勢(shì),最大程度地運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng)帶來的便利,才能跟上時(shí)代,不至于被行業(yè)拋棄。互聯(lián)網(wǎng)作為全球性的交流平臺(tái)可聯(lián)世界為一體,自然也為譯者之間以及譯者和讀者(觀眾、客戶) 之間提供了便捷的交流平臺(tái)。各種翻譯網(wǎng)站和網(wǎng)絡(luò)群體,如QQ 群,MSN 好友群等,給譯者搭建了交流平臺(tái)。在這些網(wǎng)站或群體中,譯者之間,譯者和客戶之間,以及譯者和讀者之間可以就不同話題進(jìn)行快捷的交流。
《派斯翻譯公司淺析未來網(wǎng)絡(luò)翻譯趨勢(shì)》由派斯翻譯于2017/02/27整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處